《阿莱克修传》希腊语个人翻译1前言

2023-04-24 00:29:27来源:哔哩哔哩

目录

前言


(资料图片)

安娜·科穆宁娜

前言

第1.1段:时间不可遏制地流逝,永不停息地运动着,带着一切生命和事件沉入深渊的遗忘之中,而那些不值得一提的事物与伟大的值得铭记的事物则显而易见的被掩盖在流逝的时间中。[注:原文思想源自古希腊哲学家赫拉克利特(Heraclitus)的著作,具体来说是他的一句名言:“πάντα ῥεῖ”(panta rhei),意为“一切都在流动变化”。这句话在他的哲学体系中,主要是强调世界的流动性和不断变化的本质。]但是历史记载是最坚实的堡垒成为时间之流的承载者,以某种方式稳固着这股无法遏制的潮流,并将其中所包含的一切,无论它们是多么复杂,都紧密地联系在一起,不让它们沉入遗忘的深渊。第1.2段:我乃安娜,父母为阿莱克莱斯和伊琳娜[注:伊琳娜·杜卡伊娜],我乃紫袍贵族之后,有学问,我不仅致力于精通希腊语,精通修辞学,而且熟练掌握了亚里士多德的技艺,深入研究了柏拉图的对话,并从四学科的研究中汲取了智慧。[注:四学科,指希腊古代教育中的四个基本学科:文法、修辞、历史和哲学。](这些问题必须被追求,这不是自我吹嘘,而是自然和对科学的热爱所赋予的,是神从上面给予的支持,是时代共同推动的。)我希望通过我的著作来讲述我父亲的事迹,不愿让他的事迹不应该被沉默所掩盖,也不可被时间之洪流冲走,像被遗忘之海所吞噬一样。他曾在拥有皇权之前和在为其他国王服务时做出过许多值得称颂的事情。

第2.1段,我讲这些话不是为了炫耀我的口才,而是为了不让这么重大的事件在后来的人中间没有证人。因为即使是最伟大的事迹,如果不通过传承保存下来并传递给记录,也会被沉默的黑暗所吞噬。我的父亲就是这样,他通过自己的行为表明,他懂得如何统治和服从,根据需要服从统治者。第2.2段, 但我害怕在写下他的事迹时,我会有意无意地夸大或缩小事实,以至于被人误解我在写我父亲的事迹时在夸耀自己,而不是在写我的父亲。而整个历史事件都会被认为是虚构的,只是一篇赞美词。如果我真的对他的事迹表示赞赏,以便在他的事迹中揭示一些东西,不是因为他,而是因为事物的本质。那么我也害怕那些爱嘲笑的人会把我比作诺亚的儿子含,他们总是用嫉妒和恶意来看待一切,而不是看到事物本来的美好。因为痛苦和嫉妒,像荷马一样,把无辜的人指责为有罪。第2.3段,因为当一个人承担历史的任务时,他必须忘记好恶,经常用最高的赞扬来美化敌人,当行动需要时,经常指责那些必要的人,当行为错误显露出来时,也要指出。因此,我们既不应该批评朋友,也不应该赞扬敌人。但我会从实际和所见所闻的事情中安慰那些被我们打击的人、接受我们的人,并为他们和事情作证。因为现在的人中,有些人的父亲和祖父曾经是他们的同伴。

第3.1段,我来到这里,是为了记录我父亲的故事。根据法律,我与凯撒尼基弗鲁斯结为伴侣,他是布林尼乌斯人,被列入该家族的序列中。他是一个英俊、聪明、口才精湛、超群绝伦的人,令人惊叹不已,无论是外貌、智慧、言辞还是精确性,都远超过他周围的人。这是奇迹,无论是面对他、看着他或听他说话。为了不让我的叙述偏离主题,我们继续讲述后续的事情。第3.2段,他在所有人中最为显赫,曾与我的哥哥约翰皇帝一同出征,对付其他的野蛮人,也曾率军出击叙利亚人,并成功地将安提阿城[注:安条克。]按照法律收归掌管。[注:可能是1137年的东罗马与叙利亚战争,尼基弗鲁斯于该战中受伤回国后于同年死去。]但是凯撒不忽视传承的重要性,即使在辛苦和劳累中不知疲倦地写作,他撰写了其他值得记录和传承的著作,他尤其希望按照女皇的命令,撰写有关我父亲罗马皇帝阿莱克修斯的历史,并将这些事迹编入书籍之中。他在短暂的战争间歇中,用精力和智慧,审视着历史,并经常与一些学者和哲学家进行讨论。因为那个时候,我的父亲还年轻,正处在他的鼎盛时期。因为在此之前,他还年轻,没有做过什么值得记录的事情,除非有人写一篇赞美他的演讲或者回忆他的童年。

第3.3段,因此,凯撒的目的是这样的,正如他的著作所表达的那样。虽然他没有实现他的希望,也没有完成整个历史,但他在尼基弗鲁斯三世·博塔尼亚特斯皇帝时代停止写作,因为时机不允许他继续写作,这给那些期望他完成著作的人带来了损失,也剥夺了那些读者的愉悦。因此,我决定写下我父亲所完成的一切,以免这些作品被后人忽视。所有读过他的著作的人都知道,他的作品既有和谐之美,又有凯撒演讲的风采。

第3.4段,但是他来到这里,就像我说的那样,带着他所草拟的文件和从过度劳累中患上的致命疾病,也许是从频繁的军事行动中,也许是由于我们无法言说的担忧。因为忧虑是内在的,痛苦是无尽的;此外,风的异常和恶劣也给他带来了致命的毒药。他从那里前往叙利亚和基里基亚[注:原文中的Κίλικας(Kilikas)指的是古代小亚细亚地区的一个地理区域,称为乞里奇亚(Cilicia)。基里基亚位于现代土耳其南部,地中海东岸的塔乌鲁斯山脉和地中海之间。],在那里他患了严重的疾病。然后他被送到基里基亚,基里基亚人将他交给了帕姆菲利亚人[原文中的Παμφυλία(Pamphylia)是古代小亚细亚地区的一个地名,位于今天的土耳其南部海岸潘菲利亚地区。它是希腊化时代的一个地区,由希腊人和当地的安那托利亚人组成。],帕姆菲利亚人将他交给了吕底亚人,吕底亚人将他交给了比提尼亚人,最后他回到了我们这里,致命的疾病已经摧毁了他的身体。所有那些读过他的作品的人都知道,他的语言有多么和谐,他的文笔有多么优美。

第3.4段,但是他来到这里之后,就像我说的那样,给我们带来了他所写的半成品手稿,从他的过度劳累中带来了可怕的疾病,也可能是由于频繁的军事行动,或是由于他对我们的无尽担忧所导致的。因为他天生就有着无尽的担忧和不停的痛苦;此外,不良气候和不良环境也给他带来了致命的疾病。他在那里患了可怕的疾病,然后他前往叙利亚和基里基亚作战,但是他的病情加剧了。他先是被送回基里基亚,然后是被送到叙利亚,接着是被送到帕姆菲利亚,然后是被送到吕底亚,再到比西尼亚,最后又回到我们这里,他的身体已经因为长期的疾病而濒临崩溃。虽然他身患疾病,但他仍然想要讲述他所经历的事情,但由于他的病情和我们的干扰,他无法完全表达,因为他担心他的伤口会再次裂开。

第4.1段,我在那里深陷黑暗中,我的心灵被填满了泪水的河流。哦,罗马人的命运是多么悲惨啊!他们有着最精确的经验和最深刻的洞见,他们拥有丰富的智慧和广博的知识,我特别指我们皇宫的门房和我们的宫廷。哦,多么美好的机会让我与那些身披紫袍的人交谈,尽管我的命运不佳,除非某种好运降临,不然我不可能与他们交流,他们对我微笑,关注我的出生,我的父亲,那些皇帝,以及那些我成长的紫色。但是其他的一切啊,哦,多么悲惨的波涛和叛乱啊。奥尔菲斯唱歌,使石头和木头以及无生命的自然产生运动。蒂莫西奥斯是一个吹奏者,他让亚历山大立即拿起武器,挥舞着剑。但这些故事中的动作并不是局部的或针对武器和战斗的,而是通过泪水震动听众,不仅感官上的震动,而且是心灵的震动,甚至是无生命的自然被感染成为激情。

第4.2段,这种对凯撒的激情和他突如其来的死亡,深深地伤害了我的灵魂,使我受到了创伤。我认为,与其他不幸相比,这种贪婪的不幸更像是一种真正的海洋,就像大西洋或亚得里亚海的波浪一样。更可能的是,这些都是预兆,这些烟囱火焰的烟雾和那不可言说的火焰的热量,以及每天无言的燃烧。哦,这种没有物质的火焰,燃烧和灼烧,但不燃烧,它烤烤我的心脏,却给我带来荣耀,因为我们并没有被完全焦虑,即使我们接受了烧焦我们的骨骼、髓和灵魂的切割。

第4.3段,然而,我意识到自己被这些事情所迷惑,凯撒站在我面前,他的悲伤也命令我悲伤。我擦干了眼泪,对我接下来的情感倍感期待,因为我将因这部悲剧而获得双倍的泪水,就像在悲伤中想起悲伤一样。把这样一位王者的故事放在台面上,以及对他的美德的回忆,都引起了我和全世界的泪水。对我来说,这是一种悲伤,对其他人来说,这是一种损失的回忆。因此,在这里,我必须开始讲述我的父亲的历史,这是更清晰和更历史化的故事的起点。

关键词:

上一篇:昆明龟头炎医院排行榜 昆明看男科哪家医院好? 环球聚看点
下一篇:最后一页

相关新闻